Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

о масти животных

  • 1 муругий

    прил.
    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > муругий

  • 2 мышастый

    прил.
    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > мышастый

  • 3 йошкарге

    йошкар(ге)
    Г.: якшар(гы)
    1. прил. красный; цвета крови

    Йошкар галстук красный галстук;

    йошкар карандаш красный карандаш;

    йошкар чия красная краска.

    Миклай йошкар коман книжкам тӱслен ончале. В. Косоротов. Миклай внимательно рассмотрел книжку в красной корке.

    Ӱмбалныже – чапле шем костюм, йолыштыжо – йошкар кем. А. Юзыкайн. На нём – красивый чёрный костюм, на ногах – красные сапоги.

    2. прил. рыжий; красно-жёлтый цвет (о волосах, масти животных)

    Йошкар ӱпан рвезе рыжеволосый мальчик;

    йошкар ушкал рыжая корова.

    Ялтай кугыза йошкар алашажым кычкен лектын. Д. Орай. Старик Ялтай запряг свой мерин рыжей масти.

    Йыргешке чуриян, йошкар ӱпан изи ӱдыр тура туныктышын шинчаже шыргыжале. В. Сапаев. Весёлые глаза учительницы остановились на маленькой девочке с круглым лицом, с рыжими волосами.

    3. прил. ист. красный; относящийся к революционной деятельности, к советскому социалистическому строю

    Йошкар командир красный командир.

    Ачам – йошкар партизан, комбед вуйлатыше. З. Каткова. Мой отец – красный партизан, председатель комбеда.

    4. сущ. ист. красный; сторонники советского срциалистического строя, революционеры; советские революционные войска, их воины

    Йошкарге-влак наступатлат красные наступают.

    (Пашазе-большевик) мемнам, Юл гоч вончыктарен, йошкарге-влак деке конден кодыш. С. Чавайн. Рабочий-большевик, переправив нас через Волгу, привёл к красным.

    5. сущ. разг. червонец; десятирублёвая бумажка

    – Ну кузе вара? Шӱкшӧ коваштетлан мыняр тыртышым йоднет? – Тыртышым огыл, ик йошкаргымак налнем. Я. Элексейн. – Ну и как? Сколько рублей ты просишь за свою плохую шкуру? – Не рублёвку, а червонец.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йошкарге

  • 4 чалый

    Русско-латышский словарь > чалый

  • 5 рыжий

    ры́жий
    ruĝhara, flavruĝa.
    * * *
    1) прил. rojo, taheño; alazán ( о лошади)
    2) м. разг. ( клоун) payaso m, clown m, el tonto

    что я ры́жий? — ¿acaso soy tonto?

    * * *
    1) прил. rojo, taheño; alazán ( о лошади)
    2) м. разг. ( клоун) payaso m, clown m, el tonto

    что я ры́жий? — ¿acaso soy tonto?

    * * *
    adj
    1) gener. alazán (о лошади), leonado, mono (о масти животных), alazàn, resiente (о цвете волос), rojo (о цвете волос), rubicundo, rufo, taheño, zorruno, jaro
    2) colloq. (êëîóñ) payaso, clown, el tonto
    3) amer. catire
    4) Panam. fulo

    Diccionario universal ruso-español > рыжий

  • 6 рыжий с чёрным

    Diccionario universal ruso-español > рыжий с чёрным

  • 7 тёмно-кофейного цвета

    Diccionario universal ruso-español > тёмно-кофейного цвета

  • 8 мышастый

    Dictionnaire russe-français universel > мышастый

  • 9 мышастый

    Diccionario universal ruso-español > мышастый

  • 10 муругий

    -ая; -ое
    ( о масти животных) көрән кара; җирән көрән

    Русско-татарский словарь > муругий

  • 11 мышастый

    мишастий. [Мишастий кінь (Мирг.)].
    * * *
    ( о масти животных) миша́стий, сі́рий

    Русско-украинский словарь > мышастый

  • 12 коля

    коля
    Г.: каля
    1. зоол. мышь

    Пырыс колям куча, пий суртым орола. Калыкмут. Кошка ловит мышей, собака дом караулит.

    2. в поз. опр. мышиный; относящийся к мыши, напоминающий мышь

    Коля поч мышиный хвост;

    коля пыжаш мышиное гнездо;

    коля рож мышиная нора;

    коля шинчан еҥ человек с мышиными глазами;

    коля тӱсан мышиного, серого цвета; мышастый, серый (о масти животных).

    Коля пунан, коля гаяк лапка вӱльыжым кычкен, Прокой мӧҥгышкыжӧ шолен колтен. М.-Ятман. Прокой запряг свою мышастую кобылку, как и мышь, низкого роста и погнал к себе домой.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > коля

  • 13 ола

    ола
    I
    Г.: хала

    Промышленный ола промышленный город;

    олашке кудалаш ехать в город;

    кугу ола большой город.

    Майрук олаштак пашам ышта. М. Шкетан. Майрук работает в городе же.

    Мый тиде олам сайын палем. О. Тыныш. Я этот город знаю хорошо.

    2. в поз. опр. городской, города; принадлежащий городу

    Ола урем городская улица;

    ола тӱр городская окраина.

    Ола урем куп гай лавыран. М. Шкетан. Городская улица грязная как болото.

    Мӧҥгыштӧ тудо (Иван) ола рӱдын моторлыкшо нерген тӱрлӧ мутым колын, сандене кызыт шке шинча денак ужаш вашка. «Ончыко» Дома Иван слышал разные слова о красоте центра города, поэтому спешит увидеть своими глазами.

    II
    Г.: ала
    пегий (о масти животных), пёстрый; состоящий из разноцветных пятен, полос, разноцветный

    Ола вӱльӧ пегая кобыла;

    ола ушкал пёстрая корова.

    Мом ыштет, ола ушкал шоҥгемын, шӧрым шагал пуа, ужалыде ок лий. В. Любимов. Что поделаешь, пёстрая корова стала старой, даёт мало молока, придётся продать.

    Ола вӱльыжӧ тӧрштылеш: олыкыш шикшалтнеже. И. Одар. Его пегая кобыла прыгает: хочет помчаться на луга.

    Марийско-русский словарь > ола

  • 14 тамган-тамган

    тамган-тамган
    1. прил. пятнистый, с пятнами; пегий (о масти животных)

    Тамган-тамган алаша пегий мерин.

    Кӱртньывоштыр дене тодмо изи вольерыште кугу капан тамган-тамган сур овчарка куанен йӱклана. «Ончыко» В сплетенном из проволоки маленьком вольере радостно шумит большая пятнистая серая овчарка.

    2. нар. пятнами

    Весыжын кынервуй даҥыт кидше пидме, бинт вошт вӱр тамган-тамган коеш. З. Каткова. У другого рука забинтована до локтя, через бинт кровь выступила (букв. видится) пятнами.

    Галя, лудшыжла, я тамган-тамган йошкарга, я ошемеш. В. Бердинский. Галя во время чтения то краснеет, то бледнеет.

    Марийско-русский словарь > тамган-тамган

  • 15 чувар

    чувар
    пёстрый, состоящий из разноцветных пятен; пегий, пятнистый (о масти животных); рябой, с пятнами другого цвета на основном фоне

    Чувар чыве рябая курица;

    чувар имне пегая лошадь;

    чувар лышташ разноцветные листья.

    Коклан-коклан чувар пыстылан мызе, сур оҥан изи киса чоҥештен эртат. И. Васильев. Время от времени мимо пролетают рябчики с пёстрым оперением, синицы с серой грудкой.

    Олык велым шергылтен, муралтен чувар куку. Й. Осмин. Наполняя звуками луговую сторону, куковала пёстрая кукушка.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чувар

  • 16 муругий

    прил.
    о масти животных
    көрән, ҡара көрән

    Русско-башкирский словарь > муругий

  • 17 муругий

    (о масти животных) сурхи сиёҳтоб, бӯри сиёҳтоб; муругий бык барзагови сурхи сиёҳтоб

    Русско-таджикский словарь > муругий

  • 18 мышастый

    (о масти животных) хинг, ашҳаб; мышастый ослик харкурраи ашҳаб

    Русско-таджикский словарь > мышастый

  • 19 пунан

    пунан
    Г.: пынан
    1. покрытый шерстью, мехом; с шерстью, с мехом (о животных, кроме овцы и козы); какой-л. масти; пушистый

    Йошкар пунан ушкал корова рыжей масти;

    пунан кролик пушистый кролик.

    Выльгыжше пунан шордо игыжым «Нимо деч ит лӱд» маншыла нулале. А. Филиппов. Лосиха с лоснящейся шерстью лизнула своего телёночка, будто говоря «не бойся никого».

    А имне пеш мотор: выль-выль шем пунан, оржаже – чылт шем толкын, йолжо гын, пуйто ший таганан. К. Васин. А конь очень красивый: блестяще-вороной масти, грива – точно чёрные волны, а ноги – будто с серебряными копытами.

    Шудо ий утла ондак нине эҥерла йыр сур пунан кундыш илен. К. Васин. Более ста лет тому назад около этих речек жили бобры с серым мехом.

    2. волосатый; покрытый волосами (о теле)

    Пунан йол волосатые ноги.

    Фельдфебель, тидым ужын, пунан мушкындыж дене Сакарым вуйлеп гыч мушкынден колтыш. С. Чавайн. Фельдфебель, увидев это, ударил Сакара своим волосатым кулаком по темени.

    – Тугеже пуэн ом керш, – Олег, маска гай шем пунан оҥышкыжо кидшым пыштен, шыргыжалме йӧре ойла. В. Исенеков. – Если так, то не могу дать, – Олег говорит с улыбкой, положа руку на волосатую, как у медведя, грудь.

    3. пушистый; покрытый перьями, с перьями (о птицах)

    Мотор пунан с красивыми перьями.

    Тиде ош пунан, йошкар йолан аист-влак эртен кайышт. А. Ягельдин. Это прошли красноногие аисты с белыми перьями.

    Узо сузын тупшо, шӱйжӧ шонанпыл гай йылгыжеш, а ава сузыжо изирак капан, но чыве деч ятыр кугу да олача пунан. М.-Азмекей. Спинка, шея у глухаря расцвечиваются, словно радуга, а глухарка ростом поменьше, но намного больше курицы, с пёстрыми перьями.

    4. ворсистый; пуховый; покрытый ворсом, с ворсом (о ткани)

    Пунан посто ворсистое сукно.

    Красный уголокышто сур мамык пунан шале дене пӱтырналтын, ӱдырамаш шинчылтеш. З. Каткова. В красном уголке сидит женщина, укутавшись в серую пуховую шаль.

    5. покрытый пухом, мелкими нежными волосками; пушистый (о растениях); мохнатый

    Пунан пеледыш пушистый цветок.

    Вӱдыжгӧ шагал улман верлаште кушкылын лышташыже шыште гай чар дене леведалтеш але лышташыже пунан лиеш. Б. Мочалов. В местах, где мало влаги, листья растений покрываются воскообразной плёнкой или же они бывают пушистые.

    Вет пӱнчерыште коявапкам муаш лиеш, арка тайылыште тыгыде писте уала йымалне пунан курезе шочеш. «Мар. ком.» Ведь в сосновом бору можно найти белый гриб, на склонах холмиков под ветвями мелкого липняка растут мохнатые грузди.

    6. сделанный из пуха, набитый пухом

    Комбо пунан кӱпчык подушка из гусиного пуха.

    Тӧшак тугай кугу, мамык пунан, возат гын, йомат. Н. Лекайн. Перина такая большая, из мягкого пуха, что если ляжешь, то провалишься.

    Сравни с:

    мамык
    7. меховой, с мехом, на меху; сделанный из меха, выделанной шкуры

    Лӧза пунан тулып тулуп с густым мехом.

    – Пижетше нимолан ок йӧрӧ. Шого, шкемын коваште пижем пуэм, пунан да вашке ок пыте. А. Березин. – Твои варежки никуда не годятся. Постой, я дам свои кожаные рукавицы, они на меху и быстро не износятся.

    Самырык учитель, каракулевый шӱшан шем пальтом чиен, йылгыжше пунан упшым упшалын, школышко тольо. В. Иванов. Молодой учитель, одетый в чёрное пальто с каракулевым воротником, в блестящей меховой шапке, пришёл в школу.

    Марийско-русский словарь > пунан

  • 20 масть

    ж.
    1) ( животных) pelage m, poil m, robe f

    ло́шадь гнедо́й масти — cheval bai

    2) ( в картах) couleur f

    у меня́ нет э́той масти — je n'ai rien de cette couleur

    ••

    всех (любы́х, ра́зных) масте́й неодобр.de tout poil

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > масть

См. также в других словарях:

  • одомашнивание животных — одомашнивание животных, доместикация, приручение диких животных и превращение их в домашних, разводимых человеком преимущественно для удовлетворения хозяйственных нужд. О времени и месте О. ж. судят главным образом по раскопкам поселений… …   Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь

  • ОДОМАШНИВАНИЕ ЖИВОТНЫХ — доместикация, приручение диких ж ных и превращение их в домашних, разводимых человеком преим. для удовлетворения хоз. нужд. О времени и месте О. ж. судят гл. обр. по раскопкам поселений первобытного человека. Раскопки свидетельствуют, что раньше… …   Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь

  • кобель — род. п. еля, не имеет соответствий в других слав. языках. Ср. осет. kΏæbulа молодая собака (Миллер – Фрейман 2, 719). Неприемлемо возведение к ср. в. н. kорреl свора , вопреки Бернекеру (1, 532). Сравнение с др. инд. c̨аbаlаs пестрый (Махек, IF… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • муру́гий — ая, ое. Рыже бурый или буро черный (о масти животных). Вошедши на двор, увидели там всяких собак всех возможных цветов и мастей; муругих, черных с подпалинами. Гоголь, Мертвые души. Встречная арба, запряженная парой муругих быков, торопливо… …   Малый академический словарь

  • мыша́стый — ая, ое; шаст, а, о. Цвета мыши, серый (о масти животных). Мышастый жеребенок. □ [Дорога] проходила в горах, где прежде только мышастые трудолюбивые ишачки пробирались по острым камням горных осыпей. Лидин, Дорога в горах …   Малый академический словарь

  • пе́гий — ая, ое; пег, а, о. С большими пятнами, крапинами (о масти животных). Пегая лошадь. □ Только что взъехал он на двор, как сбежались со всех сторон собаки всех сортов: бурые, черные, серые, пегие. Гоголь, Иван Федорович Шпонька и его тетушка. Иногда …   Малый академический словарь

  • поло́вый — (о масти животных: бледно жёлтый) …   Русское словесное ударение

  • Муругий — I прил. Рыже бурый или буро чёрный (о масти животных). II прил. местн. Темный, мрачный. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Мышастый — прил. разг. Имеющий цвет шерсти мыши [мышь I]; серый или светло серый, мышиный 4. (о масти животных). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Мышачий — прил. разг. сниж. Имеющий цвет шерсти мыши [мышь I]; серый или светло серый, мышиный 4. (о масти животных). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Половый — прил. Имеющий цвет половы; бледно желтый (о масти животных). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»